Isaiah 5:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Deras rytande är som lejonets, de ryter som unga lejon. Morrande griper de bytet och släpar i väg det, och ingen kan rädda det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De ryter som lejon, som unga lejon, och griper morrande tag i sitt byte och släpar bort det, utan att någon kan rädda det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Deras rytande är som ett lejons, ja, som unga lejon. De morrar och fångar sitt rov och bär iväg det, utan någon som räddar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Deras rop är som en lejonhonas rytande, de ryter som unga lejon. De morrar och griper sitt rov och bär bort det, och ingen finns som räddar.
Swedish (Svenska 1917)
Deras skriande är såsom en lejoninnas; de skria såsom unga lejon, rytande gripa de sitt rov och bära bort det, och ingen finnes, som räddar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Deras rop är som en lejoninnas rytande.De ryter som unga lejon,ja, de morrar och griper sitt rov och bär bort det,och ingen finns som räddar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De ryta som lejon, och ryta som ung lejon; de skola fräsa, och taga rof, och behållat, så att ingen undsätter det.