Isaiah 5:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den dagen skall man höra ett rytande som när havet ryter. Blickar man ut över landet råder mörker och nöd, ljuset förmörkas av töcken.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den dagen ska det rytas mot dem som när havet ryter. Ser man ut över landet är där mörker och nöd, och ljuset förmörkas av moln.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den dagen ska det dåna mot dem likt havets dån. Blickar man ut över landet råder mörker och vånda. Och dagsljuset mörknar av tjocka moln.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
På den dagen ska det dåna mot dem som när havet dånar. Ser man ut över landet är där mörker och nöd, ljuset förmörkas av töcken.
Swedish (Svenska 1917)
Ett rytande över folket höres på den dagen, likt rytandet av ett hav; och skådar man ned på jorden, se, då är där mörker och nöd, och ljuset är förmörkat genom töcken.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
På den dagen skall det dåna mot dem,likt havets dånande.Ser man ut över landet,är där mörker och kval,ljuset förmörkas av töcken.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och skall på den tiden fräsa öfver dem lika som ett haf; när man då ser uppå landet, så är det mörkt af ångest, och ljuset skin intet mer för mörkrets skull.