Isaiah 51:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Dina söner ligger hjälplösa i gathörnen, som antiloper i fångstnät, berusade av Herrens vrede, av din Guds raseri.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Dina söner har dukat under och ligger på gatorna, som antiloper fångade i nät, som berusade av HERRENS vrede och din Guds straff.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Dina söner ligger utslagna vid alla gathörn, som en antilop i nät. De är fulla av Herrens vrede, din Guds bestraffning.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Dina söner var utslagna, de låg vid alla gathörn som antiloper i nät, fullt drabbade av HERRENS vrede, av din Guds bestraffning.
Swedish (Svenska 1917)
Dina söner försmäktade, de lågo vid alla gathörn, lika antiloper i jägarens garn, drabbade i fullt mått av HERRENS vrede, av din Guds näpst.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Dina söner försmäktade,de låg vid alla gathörn som en antilop i ett nät,drabbade i fullt mått av Herrens vrede,av din Guds bestraffning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Din barn voro försmäktade, de lågo på alla gator, såsom en besnärd skogsoxe; fulle med vrede af Herranom, och med straff af dinom Gud.