Isaiah 56:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
får komma till mitt heliga berg och glädjas i mitt bönehus, och deras brännoffer och slaktoffer skall jag ta emot på mitt altare. Mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
dem ska jag föra till mitt heliga berg och låta dem glädjas i mitt bönehus. Jag ska ta emot deras brännoffer och slaktoffer på mitt altare, för mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
dem ska jag föra till mitt heliga berg. Jag ska glädja dem i mitt bönehus. Deras brännoffer och slaktoffer ska tas emot på mitt altare. För mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
dem ska jag föra till mitt heliga berg och ge dem glädje i mitt bönehus. Deras brännoffer och slaktoffer ska tas emot på mitt altare, för mitt hus ska kallas ett bönens hus för alla folk.
Swedish (Svenska 1917)
dem skall jag låta komma till mitt heliga berg och giva dem glädje i mitt bönehus, och deras brännoffer och slaktoffer skola vara mig välbehagliga på mitt altare; ty mitt hus skall kallas ett bönehus för alla folk.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
dem skall jag föra till mitt heliga berg.Jag skall ge dem glädje i mitt bönehus.Deras brännoffer och slaktoffer skall bli godtagna på mitt altare.Ty mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De samma skall jag hafva till mitt helga berg, och skall glädja dem uti mitt bönehus; och deras offer och bränneoffer skola vara mig tacknämliga på mitt altare; ty mitt hus kallas ett bönehus allom folkom.