Isaiah 57:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Må din gudahop rädda dig när du ropar på hjälp! Nej, vinden tar dem allesammans, en vindfläkt för bort dem. Men den som tar sin tillflykt till mig, han skall få landet som egendom och ta mitt heliga berg i besittning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När du ropar, låt då alla dina avgudar hjälpa dig! Vinden ska ta dem alla, de blåser bort med en vindfläkt! Men den som tar sin tillflykt till mig ska få ärva landet och ta mitt heliga berg i besittning.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Låt din avgudasamling rädda dig när du ropar! En vind tar med dem alla, en pust för bort dem. Men den som tar sin tillflykt till mig ska äga landet och ärva mitt heliga berg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När du ropar får din avgudasamling rädda dig. En vind ska ta med dem allihop, en fläkt ska föra bort dem. Men den som tar sin tillflykt till mig ska få landet till arvedel och mitt heliga berg till besittning.
Swedish (Svenska 1917)
När du ropar, då må ditt avgudafölje rädda dig. Nej, en vind skall taga dem med sig allasammans och en fläkt föra dem bort. Men den som tager sin tillflykt till mig skall få landet till arvedel och få besitta mitt heliga berg.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När du ropar, må ditt avgudafölje rädda dig.En vind skall ta dem alla med sig,en fläkt skall föra dem bort.Men den som tar sin tillflykt till migskall få landet till arvedeloch få besitta mitt heliga berg.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då du ropandes varder, så låt ditt sällskap hjelpa dig; men vädret skall alla föra dem bort, och fåfängelighet skall taga dem bort. Men den som tröster uppå mig, han skall ärfva landet, och besitta mitt helga berg;