Isaiah 57:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du ställer ditt tecken innanför dörr och dörrpost. Du lämnar mig, du blottar dig och gör plats i bädden, du tar för dig av dem, du älskar att ligga med dem, lystet ser du på deras kön.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Bakom dörren och dörrposten sätter du upp ditt tecken. Du har övergett mig, klätt av dig, gjort i ordning din bädd och tagit plats där. Du har kommit överens med dessa som du älskar att gå i säng med, och sett deras nakenhet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bakom dörr och dörrpost satte du din hednasymbol. Du övergav mig, klädde av dig, steg upp i din säng och gjorde plats. Du ingick en pakt med dem som du älskar att ligga med. Du stirrar på deras kön.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Bakom dörren och dörrposten satte du ditt minnestecken. Du övergav mig, klädde av dig, steg upp i din säng och gjorde den rymlig. Du ingick förbund med dem som du älskade att gå i säng med, du såg dem nakna.
Swedish (Svenska 1917)
Och bakom dörren och dörrposten satte du ditt märke. Du övergav mig; du klädde av dig och besteg ditt läger och beredde plats där. Du gjorde upp med dem, gärna delade du läger med dem vid första vink du såg.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Bakom dörren och dörrposten satte du ditt minnestecken.Du övergav mig, klädde av dig,steg upp i din säng och gjorde den rymlig.Du ingick förbund med några av demsom du älskade att gå i säng med.Du såg dem nakna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och bak dörrena och dörrträn sätter du din åminnelse; ty du välter dig ifrå mig, och går upp, och utvidgar dina säng, och förbinder dig med dem; du älskar deras säng, ehvar du ser dem.