Isaiah 60:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Man skall inte mer se våld i ditt land, förtryck och förödelse inom dina gränser. Dina murar skall du kalla »räddning«, dina portar »lovsång«.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Man ska inte mer höra om våld i ditt land eller förödelse och ödeläggelse inom dina gränser. Dina murar ska du kalla ’räddning’ och dina portar ’lovsång’.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ingen ska höra mer om våld i ditt land, om härjning och förstörelse inom dina gränser. Du ska kalla dina murar Frälsning och dina portar Lovsång.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Man ska inte mer höra om våld i ditt land eller förödelse och förstörelse inom dina gränser, utan du ska kalla dina murar för frälsning och dina portar för lovsång.
Swedish (Svenska 1917)
Man skall icke mer höra talas om våld i ditt land, om ödeläggelse och förstöring inom dina gränser, utan du skall kalla dina murar för »frälsning» och dina portar för »lovsång».
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Man skall inte mer höra talas om våld i ditt landeller ödeläggelse och förstörelse inom dina gränser,utan du skall kalla dina murar för frälsningoch dina portar för lovsång.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Man skall ingen orätt mer höra uti ditt land, ej heller skada eller förderf uti dina gränsor; utan dine murar skola heta salighet, och dine portar lof.