Isaiah 60:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det är kustländernas fartyg som samlas med Tarshish-skepp i täten för att hämta dina söner från fjärran land med allt deras silver och guld, till ära för Herren, din Gud, Israels Helige, som skänker dig härlighet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är kustländernas fartyg som närmar sig, med skeppen från Tarshish i täten, för att hämta dina söner långt bortifrån. De har med sig sitt silver och guld till ära för HERREN, din Gud, Israels Helige, han som förhärligar dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Kustländerna väntar på mig med Tarshishskepp i spetsen, för att föra hem dina söner från fjärran. De har med sig silver och guld åt namnet Jahve, din Gud, åt Israels Helige, för han har förhärligat dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Kustländerna hoppas på mig, främst kommer Tarshishskepp för att föra hem dina söner från fjärran land. De har med sig silver och guld åt HERREN din Guds namn, åt Israels Helige, för han förhärligar dig.
Swedish (Svenska 1917)
Se, havsländerna bida efter mig, och främst komma Tarsis' skepp; de vilja föra dina söner hem ifrån fjärran land, och de hava med sig silver och guld åt HERRENS, din Guds, namn, åt Israels Helige, ty han förhärligar dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty kustländerna väntar på mig,och främst kommer Tarsis skeppför att föra dina söner hem från fjärran land.De för med sig silver och guldåt Herrens, din Guds, namn, åt Israels Helige,ty han förhärligar dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Öarna förbida mig, och skeppen i hafvet för långan tid, att de skola hafva din barn fram ifrå fjerran, samt med deras silfver och guld, Herrans dins Guds Namne, och den Heliga i Israel, den dig härligan gjort hafver.