Isaiah 64:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
som när elden bränner upp riset, som när elden får vattnet att koka! Fienden skulle lära känna ditt namn och folken darra inför dig
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
som när elden antänder riset och får vattnet att koka. Så skulle ditt namn bli känt för dina fiender och folken bäva inför dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
som eld antänder kvistar och kokar upp vattnet - för att ditt namn ska bli känt för dina fiender och folken skälva för dig!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
som när eld antänder ris och elden får vattnet att koka, så att ditt namn blir känt för dina fiender och hednafolken darrar för dig.
Swedish (Svenska 1917)
likasom när ris antändes av eld och vatten genom eld bliver sjudande, så att du gjorde ditt namn kunnigt bland dina ovänner och folken darrade för dig!
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
som när eld antänder risoch elden får vattnet att sjuda,så att ditt namn blir känt för dina ovänneroch hednafolken darrar för dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom ett hett vatten för kraftigom eld försjuder, att ditt Namn måtte kunnigt varda ibland dina fiendar, och Hedningarna måste darra för dig.