Isaiah 65:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
er skall jag utlämna åt svärdet, ni måste alla böja knä för att slaktas. Ty jag kallade men ni svarade inte, jag talade men ni lyssnade inte, ni gjorde det som var ont i mina ögon, valde det som misshagade mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
er ska jag utlämna åt svärdet, och ni ska få böja er ner för att slaktas. När jag ropade svarade ni inte, och ni lyssnade inte när jag talade. Ni gjorde det som var ont i mina ögon och valde det som misshagade mig.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
jag bestämmer er åt svärdet. Ni ska alla böjas för att slaktas. För ni svarade inte när jag kallade, ni lyssnade inte när jag talade. Ni gjorde det onda i mina ögon och valde det som jag avskyr.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
jag ska låta svärdet bli ert öde. Alla ska ni få böja er ner för att slaktas, för ni svarade inte när jag kallade, ni lyssnade inte när jag talade. Ni gjorde det som var ont i mina ögon och valde det som misshagade mig.
Swedish (Svenska 1917)
eder har jag bestämt åt svärdet, och I skolen alla få böja eder ned till att slaktas, därför att I icke svaraden, när jag kallade, och icke hörden, när jag talade, utan gjorden, vad ont var i mina ögon, och utvalden det som var mig misshagligt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
er har jag bestämt åt svärdet.Ni skall alla få böja er ner för att slaktas,därför att ni inte svarade när jag kallade,inte hörde när jag talade.Ni gjorde det som var ont i mina ögonoch valde det som misshagade mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nu väl, jag vill uträkna eder till svärd, så att I alla måsten bocka eder till slagtning; derföre, att jag kallade, och I svaraden intet; jag talade, och I hörden intet, utan gjorden det mig misstyckte, och utvalden det mig intet täckt var.