Isaiah 65:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
mina tjänare skall jubla av lycka, men ni skall gråta av sorg och jämra er i förtvivlan.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
mina tjänare ska sjunga ut sina hjärtans glädje, men ni ska ropa ut era hjärtans ångest och klaga i förtvivlan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mina tjänare ska jubla av glatt hjärta, men ni ska skrika av hjärtesorg och jämra er i förtvivlan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mina tjänare ska jubla i hjärtats fröjd, men ni ska ropa i hjärtats plåga och jämra er i förtvivlan.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, mina tjänare skola jubla i sitt hjärtas fröjd, men I skolen ropa i edert hjärtas plåga och jämra eder i förtvivlan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
mina tjänare skall jubla i sitt hjärtas fröjd,men ni skall ropa i ert hjärtas plågaoch jämra er i förtvivlan.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, mine tjenare skola fröjda sig för godt mods skull; men I skolen för hjertans sorgs skull ropa, och för jämmer gråta;