Isaiah 66:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då kan ni dia er mätta och finna tröst i hennes famn, suga och njuta hennes tunga bröst.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då får ni dia er mätta vid dess trösterika bröst, suga och njuta i dess stora famn.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För ni ska suga och bli mätta vid hennes tröstande bröst, dricka och njuta av hennes härliga överflöd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
så att ni får dia er mätta vid hennes trösterika bröst, suga och njuta av hennes härliga rikedom.
Swedish (Svenska 1917)
Så skolen I få dia eder mätta vid hennes hugsvalelses bröst; så skolen I få suga med lust av hennes rika barm.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty ni skall få dia er mättavid hennes trösterika bröst,ni skall suga och njuta av hennes härlighets rikedom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty derföre skolen I suga, och mätte varda af dess hugsvalelses bröst; I skolen derföre suga, och lust hafva af dess härlighets fullhet.