Isaiah 66:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Skulle jag låta fostret tränga fram och sedan hindra födelsen? säger Herren. Skulle jag som låter födelsen ske stänga moderlivet? säger din Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Skulle jag vara med fram till förlossningen och sedan inte hjälpa? säger HERREN. Skulle jag både tillåta och hindra födelsen?” säger din Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Skulle jag öppna moderlivet utan att sätta igång födseln? säger Herren. Eller sätta igång födseln och sedan stoppa den? säger din Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Skulle jag öppna moderlivet men inte låta födseln ske? säger HERREN. Eller skulle jag som låter födseln ske sedan hålla tillbaka barnet? säger din Gud.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, ty skulle jag väl låta fostret bliva fullgånget, men icke giva kraft att föda fram det? säger HERREN. Eller skulle jag giva kraft att föda, men sedan hålla fostret tillbaka? säger din Gud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Skulle jag öppna moderlivet,men inte ge kraft att föda? säger Herren.Eller skulle jag ge kraft att föda,men sedan hålla fostret tillbaka? säger din Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Skulle jag andra låta öppna moderlifvet, och sjelf ock icke föda? säger Herren. Skulle jag Iåta andra föda, och sjelf tillyckt vara? säger din Gud.