Isaiah 7:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då skall Herren själv ge er ett tecken: Den unga kvinnan är havande och skall föda en son, och hon skall ge honom namnet Immanu El, ’Gud med oss’.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför ska Herren själv ge er ett tecken. Jungfrun ska bli med barn och föda en son, och hon ska ge honom namnet Immanuel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför ska Herren själv ge er ett tecken: Lyssna, jungfrun ska bli med barn och föda en son, och ge honom namnet Immanuel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför ska Herren själv ge er ett tecken: Se, jungfrun ska bli havande och föda en son, och hon ska ge honom namnet Immanuel.
Swedish (Svenska 1917)
Så skall då Herren själv giva eder ett tecken: Se, den unga kvinnan skall varda havande och föda en son, och hon skall giva honom namnet Immanuel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därför skall Herren själv ge er ett tecken: Se, jungfrun skall bli havande och föda en son och hon skall ge honom namnet Immanuel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre skall Herren sjelf gifva eder ett tecken; si, en Jungfru är hafvandes, och skall föda en son, den skall hon kalla ImmanuEl.