Isaiah 8:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Plågade och hungrande skall de ströva omkring i landet, och i sin hunger skall de gripas av raseri och förbanna sin kung och sina gudar. De må vända sig upp mot höjden
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Lidande och hungrande ska de dra fram genom landet, och eftersom de är utsvultna ska de rasa mot och förbanna sin kung och Gud. De ska se uppåt
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska dra igenom landet hårt ansatta och hungrande. Och i sin hunger blir de rasande, och förbannar sin kung och sin Gud. De ska se uppåt
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska dra igenom landet, ansatta och hungrande. Och när de hungrar kommer de att brista ut i raseri och förbanna sin kung och sin Gud. De ska vända blicken uppåt och de ska se ner på jorden,
Swedish (Svenska 1917)
De skola draga omkring i landet, nedtryckta och hungrande, och i sin hunger skola de förbittras och skola förbanna sin konung och sin Gud. Och de skola vända blicken uppåt, de skola ock skåda ned på jorden;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De skall dra igenom landet, hårt ansatta och hungrande. Och när de hungrar skall de brista ut i raseri och förbanna sin kung och sin Gud. De skall vända blicken uppåt och de skall se ner på jorden,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan skola gå, omkring i landena slagne och hungroge; men när de hunger lida, så skola de vrede varda, och banna sinom Konung och sinom Gud, och se upp.