Isaiah 9:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Väldet skall bli stort, fredens välsignelser utan gräns för Davids tron och hans rike. Det skall befästas och hållas vid makt med rätt och rättfärdighet nu och för evigt. Herren Sebaots lidelse skall göra detta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Väldet ska bli stort och friden utan slut över Davids tron och hans kungadöme. Det ska befästas och stödjas med rätt och rättfärdighet nu och för evigt. Härskarornas HERRES lidelse ska göra det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herradömet ska bli stort med bestående fred över Davids tron och hans rike. Det ska befästas och stödjas med rättvisa och rättfärdighet från nu och till evig tid. Härskarornas Herre ska göra detta i sin lidelse.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så ska herradömet bli stort och friden utan slut över Davids tron och hans rike. Det ska befästas och stödjas med rätt och rättfärdighet från nu och till evig tid. HERREN Sebaots lidelse ska göra detta.
Swedish (Svenska 1917)
Så skall herradömet varda stort och friden utan ände över Davids tron och över hans rike; så skall det befästas och stödjas med rätt och rättfärdighet, från nu och till evig tid. HERREN Sebaots nitälskan skall göra detta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så skall herradömet bli stortoch friden utan slutöver Davids tron och hans kungarike.Det skall befästas och stödjasmed rätt och rättfärdighetfrån nu och till evig tid.Herren Sebaots nitälskan skall göra detta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På det hans herradöme skall stort varda, och på friden ingen ände, på Davids säte och hans rike, att han det bereda, och stärka skall med dom och rättfärdighet, ifrå nu allt intill evighet; detta skall Herrans Zebaoths nitälskan göra.