James 1:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Solen går upp med sin hetta och sveder gräset, så att blommorna faller av och skönheten förgår. Så skall den rike vissna bort mitt i all sin strävan.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När solen går upp med sin hetta bränner den gräset, och blommorna vissnar och förlorar sin skönhet. På samma sätt ska den rike vissna bort mitt i all sin strävan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För solen går upp med sin hetta och sveder gräset, blomman faller av, dess skönhet förgår. Så ska även den rike vissna bort mitt i all sin verksamhet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Solen går upp med sin brännande hetta så att gräset vissnar, blomman faller av och dess skönhet försvinner. Så ska den rike vissna bort mitt i sin strävan.
Swedish (Svenska 1917)
Solen går upp med sin brännande hetta och förtorkar gräset, och dess blomster faller av, och dess fägring förgår; så skall ock den rike förvissna mitt i sin ävlan.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För solen går upp med sin hetta och gräset torkar bort och dess blommor faller av och dess sköna fägring förgår. Så ska även den rike vissna bort mitt i sin strävan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Solen går upp med sin brännande hetta och sveder gräset, så att dess blommor faller av och dess skönhet förgår. Så skall också den rike vissna bort mitt i sin strävan.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Solen går upp med hetta, och gräset förvissnar, och blomstret faller af, och dess sköna fägring förgås; så skall ock den rike förvissna uti sina vägar.