James 2:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty han som har sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott har också sagt: Du skall inte dräpa. Om du inte bryter äktenskap, men dräper, är du en lagöverträdare.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han som sa: ”Du ska inte vara otrogen i ditt äktenskap” har ju också sagt: ”Du ska inte mörda.” Så om du mördar någon har du brutit mot lagen, även om du inte har varit otrogen i ditt äktenskap.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den Gud som sa: "Du ska inte vara otrogen i ditt äktenskap" har ju också sagt: "Du ska inte mörda." Så om du mördar någon är du skyldig enligt lagen, även om du inte har varit otrogen i ditt äktenskap.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För han som har sagt: Begå inte äktenskapsbrott, har även sagt: Mörda inte. Om du inte begår äktenskapsbrott, men mördar, är du en lagöverträdare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han som har sagt: Du ska inte begå äktenskapsbrott, har också sagt: Du ska inte mörda. Om du inte begår äktenskapsbrott men mördar, så är du en lagbrytare.
Swedish (Svenska 1917)
Densamme som sade: »Du skall icke begå äktenskapsbrott», han sade ju ock: »Du skall icke dräpa.» Om du nu visserligen icke begår äktenskapsbrott, men dräper, så är du dock en lagöverträdare.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För den som sa: Du skall inte begå äktenskapsbrott, har också sagt: Du skall inte döda. Om du nu inte begår äktenskapsbrott men dödar, så har du blivit en lagöverträdare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han som har sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott, har också sagt: Du skall inte mörda. Om du inte begår äktenskapsbrott, men mördar, är du en brottsling.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty den som sade: Du skall icke göra hor, han hafver ock sagt: Du skall icke dräpa. Hvar du nu icke gör hor, och dräper likväl, äst du lagsens öfverträdare.