James 2:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu kanske någon frågar: »Har du tro?« — Ja, och jag har gärningar. Visa mig din tro utan gärningar, så skall jag med mina gärningar visa dig min tro.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nu kanske någon invänder: ”Har du tro, så har jag gärningar.” Visa mig din tro utan gärningar, så kan jag utifrån mina gärningar visa dig min tro.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nu kanske någon invänder: "Tro är en sak, och goda gärningar en annan. De har inget med varandra att göra." Men då svarar jag: "Hur kan du bevisa att du tror, om du inte omsätter din tro i praktisk handling? Det är ju handlingarna som visar vilken tro man har."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Någon kanske säger: ˮEn har tro. En annan har gärningar.ˮ Visa mig då din tro utan gärningar, så ska jag visa dig min tro med mina gärningar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu kanske någon säger: "Du har tro." — Ja, men jag har också gärningar. Visa mig din tro utan gärningar, så ska jag visa dig min tro genom mina gärningar.
Swedish (Svenska 1917)
Nu torde någon säga: »Du har ju tro?» -- »Ja, och jag har också gärningar; visa mig du din tro utan gärningar, så vill jag genom mina gärningar visa dig min tro.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Kanske någon säger: Du har tro och jag har gärningar. Visa mig din tro utan dina gärningar, så vill jag visa dig min tro genom mina gärningar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu säger kanske någon: "Du har tro." - Ja, men jag har också gärningar. Visa mig din tro utan gärningar, så skall jag visa dig min tro genom mina gärningar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nu måtte någor säga: Du hafver trona, och jag hafver gerningarna; visa mig dina tro med dina gerningar, så vill jag ock visa dig mina tro med mina gerningar.