James 3:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om någon av er är vis och erfaren skall han med sin goda vandel ge prov på den mildhet som hör visheten till.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om någon bland er är vis och insiktsfull, ska han gå före med gott exempel och visa detta i praktisk handling, i vishet, utan att framhäva sig själv.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Om någon bland er påstår sig ha fått andlig insikt och vishet från Gud, då måste han gå före med gott exempel och visa detta i praktisk handling utan att framhäva sig själv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Finns någon vis och förståndig hos er? Då ska han genom god livsföring låta sina handlingar tala med visdomens ödmjukhet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Är någon av er vis och förståndig, då ska han visa sina gärningar genom ett klokt, vänligt och gott uppträdande.
Swedish (Svenska 1917)
Finnes bland eder någon vis och förståndig man, så må han, i visligt saktmod, genom sin goda vandel låta se de gärningar som hövas en sådan man.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vem är vis och klok bland er? Han bör med sitt goda uppförande visa det i handling, i den saktmodighet som hör visheten till.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Är någon bland er vis och förståndig, då skall han visa sina gärningar genom ett klokt och vänligt uppträdande.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ho är vis och klok ibland eder, han bevise med sin goda umgängelse sina gerningar, uti saktmodighet och visdom.