James 3:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och tänk på fartygen som är så stora och drivs av hårda vindar; ändå styr rorsmannen dem med det lilla rodret dit han vill.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och tänk på fartyg: med ett litet roder kan styrmannen få ett stort fartyg att åka precis dit han vill, även om vindarna är starka.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och med ett litet roder kan styrmannen få ett stort fartyg att åka precis dit han vill, även om vindarna är starka.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Tänk även på skeppen. De är stora och drivs av hårda vindar, ändå styrs de av ett litet roder dit rorsmannen vill.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se också på fartygen, som är så stora och drivs av hårda vindar. Ändå styrs de med ett litet roder dit rorsmannen vill.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, till och med skeppen, som äro så stora, och som drivas av starka vindar, styras av ett helt litet roder åt det håll dit styrmannen vill.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Se också på fartygen som är så stora och drivs av starka vindar. Ändå styrs de dit rorsmannen vill med ett mycket litet roder.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se också på fartygen som är så stora och drivs av hårda vindar. Ändå styrs de dit rorsmannen vill med ett mycket litet roder.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si ock skeppen, ehuru stor de äro, och af starkt väder drifvas, varda de dock likväl omvänd med ett litet roder, ehvart rodermannen vill.