Jeremiah 10:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mitt tält är förstört, alla mina tältlinor avslitna. Mina barn har lämnat mig, de finns inte mer. Ingen finns kvar att resa mitt tält och spänna upp mina tältdukar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Mitt tält är förstört och mina tältlinor avslitna. Mina barn har gått ifrån mig och finns inte mer. Det finns ingen kvar som kan resa mitt tält igen och sätta upp mina tältdukar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mitt tält är förstört och alla linor avslitna. Mina söner har lämnat mig och försvunnit. Ingen är kvar som kan resa mitt tält och spänna ut mina tältdukar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mitt tält är förstört och alla mina tältlinor är avslitna. Mina barn har lämnat mig, de finns inte mer. Ingen är kvar som kan slå upp mitt tält och sätta upp mina tältdukar,
Swedish (Svenska 1917)
Mitt tält är förstört, och mina tältstreck äro alla avslitna. Mina barn äro borta, de finnas icke mer; ingen är kvar, som kan slå upp mitt tält och sätta upp mina tältdukar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Mitt tält är förstörtoch alla mina tältlinor är avslitna.Mina barn har lämnat mig, de finns inte mer.Ingen är kvar som kan slå upp mitt tältoch sätta upp mina tältdukar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Mitt tjäll är förstördt, och all min tåg äro sönder; min barn äro borto, och icke mer för handene; ingen upprättar min hyddo igen, och mitt tjäll slår ingen upp igen.