Jeremiah 10:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De liknar fågelskrämmor på ett gurkfält, de kan inte tala, de måste bäras, de kan inte gå. Frukta dem inte, de kan inte göra något ont — och något gott kan de heller inte göra.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som fågelskrämmor på gurkfältet står de där.” De kan inte tala, och man måste bära dem eftersom de inte kan gå. Var inte rädd för dem, för de kan inte göra något ont, och något gott förmår de ju inte heller.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som fågelskrämmor på ett gurkfält står de där stumma. De måste bäras eftersom de inte kan gå. Var inte rädd för dem, för de kan varken göra ont eller gott.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som fågelskrämmor på ett gurkfält står de där och kan inte tala. Man måste bära dem, för de kan inte gå. Var inte rädd för dem, för de kan inte göra något ont, inte heller något gott.
Swedish (Svenska 1917)
Lika fågelskrämmor på ett gurkfält stå de där och kunna ej tala; man måste bära dem, ty de kunna ej gå. Frukten då icke för dem, ty de kunna ej göra något ont; och att göra något gott, det förmå de ej heller.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Likt fågelskrämmor på ett gurkfält står de däroch kan inte tala.Man måste bära dem, ty de kan inte gå.Var inte rädd för dem,ty de kan inte göra något ont,och att göra något gott förmår de inte heller.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sådant är nu intet annat, än öfverdragna stodar; de kunna intet tala; så måste man ock bära dem; ty de kunna intet gå. Derföre skolen I intet frukta eder för dem; förty de kunna hvarken hjelpa eller stjelpa.