Jeremiah 11:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Själv var jag som ett fogligt lamm som leds till slakt. Jag insåg inte att det var mot mig de smidde sina planer: »Låt oss fördärva trädet medan det har sav, låt oss utplåna honom ur de levandes land, så att ingen längre minns hans namn!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag var som ett oskyldigt lamm på väg till slakt. Jag visste inte att de tänkte ut onda planer mot mig: ”Låt oss fördärva trädet med dess frukt, utplåna honom ur de levandes land, så att ingen längre kommer ihåg hans namn.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag var som ett fogligt lamm som förs bort till slakt. Jag var omedveten om deras uttänkta planer mot mig: ”Vi fördärvar trädet med dess frukt. Vi utrotar honom från de levandes land så att ingen mer minns hans namn.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Själv var jag som ett oskyldigt lamm som förs bort för att slaktas, jag visste inte att de tänkte ut onda planer mot mig: ”Vi ska fördärva trädet med dess frukt, vi ska utrota honom ur de levandes land så att ingen mer minns hans namn.”
Swedish (Svenska 1917)
Själv var jag såsom ett menlöst lamm som föres bort till att slaktas; jag visste ej att de förehade anslag mot mig: »Låt oss fördärva trädet med dess frukt, låt oss utrota honom ur de levandes land, så att man icke mer kommer ihåg hans namn.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Själv var jag som ett oskyldigt lammsom leds bort för att slaktas.Jag visste inte att de tänkte ut onda planer mot mig:"Låt oss fördärva trädet med dess frukt,låt oss utrota honom ur de levandes land,så att man inte mer kommer ihåg hans namn."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nämliga att de vilja slagta mig, likasom ett armt får; ty jag visste icke, att de emot mig rådslagit hade, och sagt: Låt oss förderfva trät med sine frukt, och utrota honom utu de lefvandes land, att på hans namn skall aldrig mer tänkt varda.