Jeremiah 14:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så säger Herren om detta folk: De älskar att driva omkring, de har svårt att hålla fötterna i styr. Herren vill inte veta av dem; nu minns han deras skuld och straffar deras synder.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så säger HERREN om detta folk: ”De älskar att vandra omkring, de håller inte sina fötter i styr. Därför accepterar HERREN dem inte mer. Han minns nu deras skuld och ska straffa dem för deras synder.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så säger Herren om detta folk: ”De älskar att irra omkring och tyglar ej sina fötter. Därför godtar Herren inte dem. Han minns nu deras skuld och straffar dem för deras synder.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så säger HERREN om detta folk: De vill gärna driva omkring på det sättet, de håller inte sina fötter i styr. Därför har HERREN inte behag till dem. Han minns nu deras missgärning och ska straffa dem för deras synder.
Swedish (Svenska 1917)
Så säger HERREN om detta folk: På detta sätt driva de gärna omkring, de hålla icke sina fötter i styr. Därför har HERREN intet behag till dem; nej, han kommer nu ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så säger Herren om detta folk:På detta sätt vill de gärna driva omkring,de håller inte sina fötter i styr.Därför har Herren inte behag till dem.Han minns nu deras missgärningoch skall straffa dem för deras synder.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så säger Herren om detta folket: De löpa gerna hit och dit, och blifva icke gerna hemma; derföre hafver Herren ingen vilja till dem; utan han tänker nu uppå deras missgerningar, och vill hemsöka deras synder.