Jeremiah 14:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Går jag ut på fälten ser jag dem som stupat för svärd, går jag in i staden ser jag svältens härjningar. Även präster och profeter irrar omkring i landet, rådlösa.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om jag går ut på fälten ser jag dem som fallit för svärd. Kommer jag in i staden ser jag svältens härjningar. Även präster och profeter irrar rådlösa omkring i landet. ’ ”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Går jag ut på fälten ser jag män genomborrade av svärd. Går jag in i staden ser jag svält och sjukdom. Både profet och präst vandrar mot ett för dem okänt land.’”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Går jag ut på fälten ligger där män genomborrade av svärd, och kommer jag in i staden möts jag av svältens plågor. Både profet och präst drar vidare mot ett land de inte känner.
Swedish (Svenska 1917)
Om jag går ut på marken, se, då ligga där svärdsslagna män; och kommer jag in i staden, så mötes jag där av hungerns plågor. Ja, både profeter och präster nödgas draga från ort till ort, till ett land som de icke känna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Går jag ut på fältenligger där män genomborrade av svärd,och kommer jag in i stadenmöts jag av hungerns plågor.Både profet och prästdrar vidare mot ett land de inte känner.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Går jag ut på markena, si, så ligga der de slagne med svärd; kommer jag in uti staden, så ligga der de försmäktade af hunger; ty ock Propheterna och Presterna måste bortdraga uti ett land, det de intet känna.