Jeremiah 14:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Stormännen skickar sina drängar efter vatten, men när de kommer till dammen finner de inget vatten. De återvänder med tomma kärl. Besvikna och vanmäktiga täcker de sina huvuden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De mäktiga skickar sina tjänare för att hämta vatten, men när de kommer till dammarna finner de inget vatten. De kommer tillbaka med tomma kärl, besvikna och nedstämda, och täcker sina huvuden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De mäktiga sänder sina tjänare efter vatten. De går till dammarna men finner inget vatten. De vänder åter med tomma kärl. De täcker huvudet i besvikelse och vanära.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De mäktiga sänder sina tjänare efter vatten, men när de kommer till dammarna finner de inget vatten utan måste vända tillbaka med tomma kärl. De är skamsna och förtvivlade och täcker huvudet.
Swedish (Svenska 1917)
Stormännen där sända de små efter vatten, men när de komma till dammarna, finna de intet vatten; de måste vända tillbaka med tomma kärl. De stå där med skam och blygd och måste hölja över sina huvuden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De mäktiga sänder sina tjänare efter vatten,men när de kommer till dammarnafinner de inget vattenutan måste vända tillbaka med tomma kärl.De är skamsna och förtvivladeoch täcker huvudet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De store sända de små efter vatten; men då de komma till brunnen, så finna de intet vatten, och bära sina käril tom hem igen; de gå sorgse och bedröfvade, och omsvepa sin hufvud;