Jeremiah 15:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Sannerligen, Herre, dig har jag tjänat med deras bästa för ögonen. Jag har bett till dig för mina fiender i olyckans och nödens tid, det vet du, Herre.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
HERREN sa: ”Jag ska befria dig och låta det gå dig väl. Jag ska sannerligen få dina fiender att be med dig i nödens och olyckans tid.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herren svarade: ”Jag ska sannerligen styrka dig så att det går dig väl. Jag ska sannerligen göra så att dina fiender vädjar till dig i ofärdens och nödens tid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men HERREN svarade: ”Sannerligen, jag ska styrka dig så att det går väl för dig. Sannerligen, jag ska göra så att dina fiender kommer och bönfaller inför dig i olyckans och nödens tid.
Swedish (Svenska 1917)
Men HERREN svarade: »Sannerligen, jag skall styrka dig och låta det gå dig väl. Sannerligen, jag skall så göra, att dina fiender komma och bönfalla inför dig i olyckans och nödens tid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men Herren svarade: "Sannerligen, jag skall styrka dig så att det går dig väl. Sannerligen, jag skall göra så att dina fiender kommer och bönfaller inför dig i olyckans och nödens tid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Herren sade: Nu väl, jag skall somliga af eder igen behålla; ty det skall åter väl gå, och jag skall komma eder till hjelp i nöd och ångest, ibland fienderna.