Jeremiah 15:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hon som har fött sju söner sjunker samman i vanmakt. Hennes sol gick ner medan det ännu var dag, hon berövades sin ära. Dem som är kvar av folket skall jag prisge åt fiendens svärd, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
En kvinna som har sju söner sjunker ihop och ger upp andan. Hennes sol har gått ner medan det fortfarande är dag, hon har drabbats av skam och vanära. De av dem som överlever ska jag överlämna åt deras fienders svärd, säger HERREN.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Modern till sju söner flämtade och svimmade. Hennes sol gick ner medan det ännu var dag, hon blev till spott och spe. De som överlevt ska jag överlämna åt fiendens svärd, säger Herren.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som hade fött sju söner svimmade och gav upp andan. Hennes sol gick ner medan det ännu var dag, hon får blygas och skämmas. De som är kvar av dem ska jag överlämna åt deras fienders svärd, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
Om en moder än hade sju söner, måste hon dock giva upp andan i sorg; hennes sol gick ned, medan det ännu var dag, hon måste bliva till skam och blygd. Och vad som är kvar av dem skall jag giva till pris åt deras fienders svärd, säger HERREN
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som hade fött sju sönersvimmade och gav upp andan.Hennes sol gick ner medan det ännu var dag,hon måste blygas och skämmas.De som är kvar av demskall jag överlämna åt deras fienders svärd,säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att den som sju barn hafver, hon skall elända varda, och af hjertat sucka; ty deras sol skall bittida på dagenom nedergå, att deras berömmelse och glädje skall en ända hafva, och de som qvare blifva, skall jag gifva uti svärd för deras fiendar, säger Herren.