Jeremiah 16:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herre, min styrka och mitt värn, min tillflykt på nödens dag, till dig skall folken komma från jordens ändar och säga: »Lögn och tomhet var våra fäders arv, gudar som ingen hjälp kan ge.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
HERRE, min styrka och min fästning, min tillflykt på nödens dag, till dig ska folken komma från jordens ändar och säga: ”Lögner är allt vad våra förfäder ärvt, värdelösa avgudar, som inte har någon hjälp att ge.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herre, min styrka och mitt värn, min tillflykt på nödens dag. Överallt från jorden ska folken komma till dig och säga: ”Våra fäder ärvde bara lögn, tomma avgudar oförmögna att hjälpa.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
HERRE, du min styrka och mitt värn, min tillflykt på nödens dag, till dig ska hednafolken komma från jordens ändar och säga: ”Bara lögn har våra fäder ärvt, tomma avgudar som inte kan hjälpa.
Swedish (Svenska 1917)
HERRE, du min starkhet och mitt värn, du min tillflykt på nödens dag, till dig skola hedningarna komma från jordens ändar och skola säga: »Allenast lögn hava våra fäder fått i arv. fåfängliga avgudar, av vilka ingen kan hjälpa.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Herre, du min styrka och mitt försvar,min tillflykt på nödens dag,till dig skall hednafolken kommafrån jordens ändar och säga:"Bara lögn har våra fäder ärvt,förgängliga avgudar som inte kan hjälpa.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Herre, du äst min starkhet och kraft, och min tillflykt uti nödene. Hedningarna skola komma till dig af verldenes ändar, och säga: Våre fäder hafva haft falska och fåfänga gudar, som intet hjelpa kunna.