Jeremiah 16:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De skall dö av svåra sjukdomar, de skall inte begråtas och inte begravas; de skall bli till gödsel på marken. För svärd och svält skall de gå under, och deras döda kroppar skall bli till föda åt himlens fåglar och markens djur.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
’De ska dö av fruktansvärda sjukdomar. Man ska inte sörja dem eller begrava dem, utan de ska bli till gödsel på marken. De ska gå under genom svärd och hungersnöd, och deras kroppar ska bli till mat åt himlens fåglar och markens djur.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska avlida av dödliga sjukdomar. De ska inte sörjas eller begravas utan bli gödsel på marken. Genom svärd och svält ska de gå under, och deras lik ska bli föda åt himlens fåglar och markens djur.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska dö av svåra sjukdomar. Man ska inte sörja dem eller begrava dem, utan de ska bli gödsel på marken. Genom svärd och svält ska de gå under, och deras döda kroppar ska bli mat åt himlens fåglar och markens djur.
Swedish (Svenska 1917)
Av svåra sjukdomar skola de dö; man skall icke hålla dödsklagan efter dem eller begrava dem, utan de skola bliva gödsel på marken. Och genom svärd och hunger skola de förgås, och deras döda kroppar skola bliva mat åt himmelens fåglar och markens djur. I
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Av svåra sjukdomar skall de dö. Man skall inte sörja dem eller begrava dem, utan de skall bli gödsel på marken. Genom svärd och hunger skall de gå under, och deras döda kroppar skall bli mat åt himlens fåglar och markens djur.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De skola dö af krankheter, och hvarken begråtne eller begrafne varda; utan skola till träck varda på markene; dertill skola de ock genom svärd och hunger förgås, och deras kroppar skola foglom under himmelen och djurom på markene till spis varda.