Jeremiah 2:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
de som säger till trästycket: »Du är min fader« och till stenen: »Du födde mig.« Mot mig har de vänt ryggen, inte ansiktet, men i olyckan ropar de: »Kom och rädda oss!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
de som säger till en trästolpe: ’Du är min far’ och till en sten: ’Du har fött mig.’ De vänder ryggen mot mig, inte ansiktet, men när olyckan kommer ropar de: ’Kom och rädda oss!’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De säger till trästycket: ”Du är min far”, och till stenen: ”Du födde mig”. De vänder ryggen mot mig och inte ansiktet. Men i ofärdens tid säger de: ”Res dig och hjälp oss!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
de som säger till trästycket: ”Du är min far”, och till stenen: ”Du har fött mig”. De vänder ryggen mot mig och inte ansiktet. Men i olyckans tid ropar de: ”Res dig och rädda oss!”
Swedish (Svenska 1917)
dessa som säga till trästycket: »Du är min fader», och säga till stenen: »Du har fött mig.» Ty de vända ryggen till mig och icke ansiktet; men när olycka är på färde, ropa de: »Upp och fräls oss!»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
de som säger till trästycket:"Du är min fader",och till stenen:"Du har fött mig".Ty de vänder ryggen mot mig och inte ansiktet.Men i olyckans tid ropar de:Stå upp och rädda oss!
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilke till trät säga: Du äst min fader; och till stenen: Du hafver födt mig; ty de vände ryggen till mig, och icke ansigtet; men när nöd är på, så säga de: Upp, och hjelp oss.