Jeremiah 2:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Förgäves har jag slagit era söner, de har inte tagit varning. Som rovlystna lejon dräpte era svärd profeterna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Till ingen nytta har jag straffat era söner, de tog inte emot någon tillrättavisning. Som rovlystna lejon har ert svärd ätit upp profeterna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag slog era söner förgäves, de lät sig inte tillrättavisas. Era svärd slukade profeterna likt ett rovgirigt lejon.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Förgäves har jag slagit era barn, de lät sig inte tillrättavisas. Likt ett lejon som vållar fördärv har ert eget svärd slukat era profeter.
Swedish (Svenska 1917)
Förgäves har jag slagit edra barn; de hava icke velat taga emot tuktan. Edert svärd har förtärt edra profeter, såsom vore det ett förhärjande lejon.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Förgäves har jag slagit era barn.De har inte låtit sig tillrättavisas.Likt ett lejon som vållar fördärvhar ert eget svärd slukat era profeter.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
All hugg äro förgäfves på edor barn, de låta dock intet tukta sig; ty edart svärd uppfräter likväl edra Propheter, såsom ett grymt lejon.