Jeremiah 20:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ja, jag hör folkhopen viska: »Skräck från alla håll! Ange honom! Vi skall ange honom!« Alla som stod mig nära väntar nu på mitt fall: »Kanske låter han lura sig, så att vi får övertaget och kan ta hämnd på honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag hör många viska: ”Skräck från alla håll, ange honom! Vi ska ange honom.” Alla som stått mig nära väntar på att jag ska falla. ”Kanske kommer han att låta sig luras, så att vi får övertaget och kan få vår hämnd på honom.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag hör hur hopen viskar. ”Det är terror från alla håll! Ange honom! Ja, vi ska ange honom!” Alla mina vänner väntar på mitt fall. ”Kanske låter han bedra sig. Då får vi makt över honom och kan hämnas på honom.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag hör många förtala mig, det är skräck från alla håll: ”Ange honom!” ”Ja, vi ska ange honom!” Alla som stått mig nära väntar på att jag ska falla. ”Kanske låter han lura sig, så kan vi besegra honom och ta hämnd på honom.”
Swedish (Svenska 1917)
Ty jag hör mig förtalas av många; skräck från alla sidor! »Anklagen honom!» »Ja, vi vilja anklaga honom!» Alla som hava varit mina vänner vakta på att jag skall falla: »Kanhända skall han låta locka sig, så att vi bliva honom övermäktiga och få taga hämnd på honom.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag hör många förtala mig,det är skräck från alla håll:"Ange honom!""Ja, vi skall ange honom!"Alla som stått mig näraväntar på att jag skall falla."Kanske låter han lura sig,så att vi blir honom övermäktigaoch kan hämnas på honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty jag hörer, huru månge banna mig, och jag måste allestäds vara rädder. Anklager, vi vilje anklaga honom, säga alle mine vänner och stallbröder; om vi kunne blifva honom öfvermägtige, och komma åt honom, och hämnas öfver honom.