Jeremiah 21:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
du Davids ätt! Så säger Herren: Döm med rättvisa var morgon, rädda den utplundrade ur förtryckarens våld. Annars flammar min vrede upp likt en eld som ingen kan släcka, för era onda gärningars skull.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Davids ätt! Så säger HERREN: ’Handla i rättvisa varje morgon, rädda den plundrade ur förtryckarens våld. Annars bryter min vrede ut som en eld som ingen kan släcka, för era onda gärningars skull.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ni av Davids ätt! Så säger Herren: Döm rättvist varje morgon och fria rånoffret från förtryckaren. Annars ska min vrede bryta fram som en outsläcklig eld, på grund av ert onda beteende.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
ni av Davids ätt! Så säger HERREN: Döm rätta domar varje morgon och rädda den plundrade ur förtryckarens hand. Annars bryter min vrede fram som en eld och brinner utan att någon kan släcka, på grund av deras onda gärningar.
Swedish (Svenska 1917)
I av Davids hus, så säger HERREN: »Fällen var morgon rätt dom, och rädden den plundrade ur förtryckarens hand, för att icke min vrede må bryta fram såsom en eld och brinna så, att ingen kan utsläcka den» -- detta för deras onda väsendes skull.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
ni av Davids ätt, så säger Herren: Avkunna varje morgon rätt dom och rädda den plundrade ur förtryckarens hand, så att inte min vrede bryter fram som en eld och brinner utan att någon kan släcka den - detta för deras onda gärningars skull.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du Davids hus, detta säger Herren: Håller domen om morgonen, och hjelper den beröfvada utu våldsverkarens hand, på det min grymhet icke skall utfara lika som en eld, och brinna så, att det ingen utsläcka kan, för edart onda väsendes skull.