Jeremiah 25:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty först låter jag straffet drabba den stad som mitt namn är utropat över. Skulle ni då slippa undan? Nej, ni skall inte slippa undan, ty jag kallar på ett svärd och riktar det mot alla som bor på jorden, säger Herren Sebaot.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Se, den stad som är uppkallad efter mitt namn ska jag låta vara den första att drabbas av olyckan. Skulle då ni få gå fria från straffet? Nej, ni ska inte komma undan straffet. Jag ska kalla fram ett svärd mot alla som bor på jorden, säger härskarornas HERRE.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För lyssna! Jag har påbörjat ofärden över den stad som bär mitt namn. Skulle ni förbli ostraffade? Ni ska inte bli ostraffade! För jag kallar på ett svärd mot alla som bor på jorden, säger härskarornas Herre.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För se, jag ska börja straffdomen med den stad som är uppkallad efter mitt namn. Skulle då ni bli ostraffade? Nej, ni ska inte bli ostraffade, utan jag ska kalla på ett svärd mot jordens alla invånare, säger HERREN Sebaot.
Swedish (Svenska 1917)
Ty se, med den stad som är uppkallad efter mitt namn skall jag begynna hemsökelsen. Skullen då I bliva ostraffade? Nej, I skolen icke bliva ostraffade, utan jag skall båda upp ett svärd mot jordens alla inbyggare, säger HERREN Sebaot.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty se, med den stad som är uppkallad efter mitt namn skall jag börja straffdomen. Skulle då ni bli ostraffade? Nej, ni skall inte bli ostraffade, utan jag skall kalla på ett svärd mot jordens alla invånare, säger Herren Sebaot.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty si, uti dem stadenom, som af mitt Namn nämnd är, begynner jag till att plåga; menen I, att I skolen ostraffade blifva? I skolen intet ostraffade blifva; ty jag kallar svärdet öfver alla de som bo på jordene, säger Herren Zebaoth.