Jeremiah 25:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du skall profetera allt detta för dem och säga: Herren ryter från höjden, hans röst dånar från hans heliga boning, går som ett rytande över hans marker, skallar som vintramparens rop. Till jordens alla invånare,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du ska profetera allt det här mot dem och säga till dem: ’HERREN ryter från höjden, från sin heliga boning dundrar han. Han ryter högt över sina marker, hans rop är som vintramparens rop över alla som bor på jorden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Profetera alla dessa ord för dem, säg: Herren ryter från höjden, han ropar högt från sin heliga boning. Han ryter över sin mark, ropar som en vintrampare över alla som bor på jorden.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Allt detta ska du profetera för dem och säga till dem: HERREN ryter från höjden, han höjer sin röst från sin heliga boning. Han ryter högt över sitt land och höjer skörderop som en vintrampare över jordens alla invånare.
Swedish (Svenska 1917)
Och du skall profetera för dem allt detta och säga till dem: HERREN upphäver ett rytande från höjden och från sin heliga boning låter han höra sin röst; ja, han upphäver ett högt rytande över sin ängd och höjer skördeskri, såsom en vintrampare, över alla jordens inbyggare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Allt detta skall du profetera för dem och säga till dem:Herren ryter från höjden,från sin heliga boning låter han sin röst höras.Han ryter högt över sitt landoch höjer skörderop som en vintrampareöver jordens alla invånare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och du skall prophetera dem all dessa orden, och säg till dem: Herren skall ryta utu höjdene, och låta höra sin dunder utaf sine heliga boning; han skall ryta öfver sina boning, han skall sjunga ena viso, lika som en vintrampare, öfver alla landsens inbyggare;