Jeremiah 28:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och Hananja sade i hela folkets närvaro: »Så säger Herren: Just så skall jag inom två år lyfta den babyloniske kungen Nebukadnessars ok från folkens nacke och bryta sönder det.« Då gick profeten Jeremia sin väg.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hananja sa inför allt folket: ”Så säger HERREN: ’Så här ska jag inom två år bryta Nebukadnessars, den babyloniske kungens, ok från alla folks nacke.’ ” Då gick profeten Jeremia sin väg.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hananja sa inför allt folket: ”Så säger Herren: Just så ska jag inom två år bryta sönder den babyloniske kungen Nebukadnessars ok från nacken på alla folkslag.” Då gick profeten Jeremia sin väg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och Hananja sade inför allt folket: ”Så säger HERREN: Just så ska jag inom två år ta den babyloniske kungen Nebukadnessars ok från nacken på alla hednafolk och bryta sönder det.” Då gick profeten Jeremia sin väg.
Swedish (Svenska 1917)
Och Hananja sade i allt folkets närvaro: »Så säger HERREN: Just så skall jag inom två års tid bryta sönder den babyloniske konungen Nebukadnessars ok och taga det från alla folkens hals.» Men profeten Jeremia gick sin väg.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och Hananja sade inför allt folket: "Så säger Herren: Just så skall jag inom två år ta den babyloniske kungen Nebukadnessars ok från nacken på alla hednafolk och bryta sönder det." Då gick profeten Jeremia sin väg.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Hanania sade, i allt folkens närvaro: Detta säger Herren: Likaså skall jag sönderbryta NebucadNezars ok, Konungens i Babel, af all folks hals, förr än tu år förlidna äro. Och Propheten Jeremia gick sin väg.