Jeremiah 28:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Ett ok av järn lägger jag på alla dessa folks nacke. De skall underkasta sig Nebukadnessar, kungen av Babylonien, och lyda honom. Även de vilda djuren ger jag åt honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För så säger härskarornas HERRE, Israels Gud: Jag lägger ett ok av järn på alla dessa folks nacke, så att de får tjäna Nebukadnessar, kungen av Babylonien. De ska få tjäna honom. Till och med markens djur ger jag åt honom.’ ”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För så säger härskarornas Herre, Israels Gud: Jag har lagt ett ok av järn på alla dessa folks nacke för att de ska tjäna Babels kung Nebukadnessar. De ska tjäna honom! Jag har även gett honom vilddjuren.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Jag har lagt ett ok av järn på alla dessa hednafolks nacke, för att de ska tjäna Babels kung Nebukadnessar, och de ska tjäna honom. Jag har också gett honom markens djur.”
Swedish (Svenska 1917)
Ty så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Ett ok av järn skall jag sätta på alla dessa folks hals, för att de må tjäna Nebukadnessar, konungen i Babel; ty honom skola de tjäna. Ja ock markens djur har jag givit honom.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Ett ok av järn har jag lagt på alla dessa hednafolks nacke, för att de skall tjäna Nebukadnessar, kungen i Babel, ty honom skall de tjäna. Jag har också givit honom markens djur."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty detta säger Herren Zebaoth, Israels Gud: Ett jernok hafver jag hängt allo desso folkena på halsen, der de med tjena skola NebucadNezar, Konungen i Babel, och de måste tjena honom; ty jag hafver ock gifvit honom vilddjuren på markene.