Jeremiah 3:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag ville gärna behandla dig som en son och ge dig ett ljuvligt land som egendom, skönare än de andra folkens. Jag trodde att du skulle kalla mig din fader och aldrig vända dig bort från mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag tänkte: ’Hur gärna vill jag inte behandla dig som ett barn och ge dig ett underbart land, det härligaste arvet bland folken.’ Jag tänkte att du skulle kalla mig din Far och aldrig mer vända dig bort från mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag sa: Jag ville sätta dig bland söner och skänka dig ett ljuvligt land, det vackraste arv bland folken. Jag tänkte du skulle kalla mig Fader och aldrig vända dig bort från mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag sade: Vilken plats ska jag inte låta dig få bland barnen, och vilket ljuvligt land ska jag inte ge dig, den allra härligaste arvedel bland folken. Och jag sade: Då ska ni kalla mig Far och inte vända er bort från mig mer.
Swedish (Svenska 1917)
Jag tänkte: »Vilken plats skall jag ej förläna dig bland barnen, och vilket ljuvligt land skall jag icke giva dig, den allra härligaste arvedel bland folken!» Och jag tänkte: »Då skolen I kalla mig fader och icke mer vika bort ifrån mig.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag sade:"Vilken plats skall jag inte låta dig få bland barnen,och vilket ljuvligt land skall jag inte ge dig,den allra härligaste arvedel bland folken."Och jag sade: "Då skall ni kalla mig faderoch inte mer vända er bort från mig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag säger dig till: O! huru mång barn vill jag gifva dig, och det goda landet, det sköna arfvet, nämliga Hedningarnas kärna. Och jag säger dig till: Du skall på den tiden kalla mig käre Fader, och intet vika ifrå mig.