Jeremiah 3:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Lyft blicken mot de kala höjderna och se: var har du inte vältrat dig i otukt? Vid vägarna satt du och väntade som en arab i öknen. Du vanhelgade landet med ditt horande och din ondska.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Lyft blicken mot de kala höjderna och se: Var har du inte våldfört dig i otukt? Du har suttit vid vägkanten och väntat på dem som en arab i öknen. Du har vanhelgat landet med din prostitution och din ondska.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lyft blicken mot de kala höjderna och se: Var har du inte skändat dig? Du satt vid vägarna och väntade på dem, som en arab i öknen. Du orenade landet med hor och ondska.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Lyft blicken mot de kala höjderna och se: Var har du inte blivit skändad? Vid vägarna satt du och väntade på dem som en arab i öknen. Du orenade landet med din otukt och din ondska.
Swedish (Svenska 1917)
Lyft upp dina ögon till höjderna och se: var lät du icke skända dig? Vid vägarna satt du och spejade efter dem, såsom en arab i öknen, och ohelgade landet genom din otukt och genom din ondska.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Lyft blicken mot de kala höjderna och se:Var har du inte låtit skända dig?Vid vägarna satt du och väntade på demsom en arab i öknen.Du orenade landet genom din otukt och din ondska.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Lyft din ögon upp i höjdena, och se till, huru du allestäds horeri bedrifver; på vägomen sitter du, och vaktar uppå dem, likasom en röfvare i öknene, och orenar landet med ditt horeri och din ondsko.