Jeremiah 31:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När den tiden kommer skall de inte längre säga: När fäderna äter surkart får barnen ont i tänderna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På den tiden ska man inte längre säga: ’Fäderna har ätit sura druvor och därför har barnen fått ömma tänder.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I de dagarna ska ingen mer säga: ”Fäderna äter sura druvor och barnens tänder blir dåliga.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
På den tiden ska man inte mer säga: ”Fäderna åt sura druvor och barnens tänder blir ömma.”
Swedish (Svenska 1917)
På den tiden skall man icke mer säga: »Fäderna hava ätit sura druvor, och barnens tänder bliva ömma därav.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
På den tiden skall man inte mer säga: "Fäderna har ätit sura druvor och barnens tänder blir ömma av dem."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På den samma tiden skall man intet mer säga: Fäderna hafva ätit sura vindrufvor, och barnens tänder äro ömma vordna;