Jeremiah 32:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty folket i Israel och Juda har från sin första stund inte gjort annat än det som är ont i mina ögon. Ja, folket i Israel har ständigt väckt min vrede med vad de gjort, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Folket i Israel och Juda har alltifrån sin ungdom bara gjort det som är ont i mina ögon. Israeliterna har inte gjort annat än provocerat min vrede med vad de gjort, säger HERREN.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Från deras ungdom har Israels och Judas söner bara gjort det som är ont i mina ögon. Israels söner har ständigt väckt min vrede med vad de tagit sig för, säger Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För ända från sin ungdom har Israels barn och Juda barn bara gjort det som är ont i mina ögon. Israels barn har inte gjort annat än väckt min vrede med sina händers verk, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
Ty allt ifrån sin ungdom hava Israels barn och Juda barn allenast gjort vad ont är i mina ögon; ja, Israels barn hava med sina händers verk berett mig allenast förtörnelse, säger HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty ända från sin ungdom har Israels barn och Juda barn endast gjort det som är ont i mina ögon. Ja, Israels barn har inte gjort annat än väckt min vrede med sina händers verk, säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty Israels barn och Juda barn hafva af deras ungdom gjort det mig illa behagar, och Israels barn hafva förtörnat mig genom sina händers verk, säger Herren.