Jeremiah 34:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vart sjunde år skall var och en av er frige de hebreiska landsmän som har sålt sig till er; när de har tjänat er i sex år skall ni frige dem. Men era fäder lyssnade inte på mig, de lydde mig inte.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
’Vart sjunde år ska ni var och en frige de hebreiska landsmän som har sålt sig till er och tjänat er i sex år. Då ska du låta honom gå fri från dig.’ Men era förfäder lyssnade inte på mig och lydde mig inte.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vart sjunde år ska var och en av er frige sin hebreiske broder som sålt sig åt er och tjänat er i sex år. Ni ska frige honom och låta honom gå. Men era fäder vägrade lyssna på mig, de höll för sina öron.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När det har gått sju år ska var och en av er frige sin hebreiske broder, som har sålt sig åt dig och tjänat dig i sex år. Du ska då släppa honom fri ur din tjänst. Men era fäder lyssnade inte på mig och vände inte sina öron till mig.
Swedish (Svenska 1917)
»När sju år äro förlidna, skall var och en av eder släppa sin broder, hebréen, som har sålt sig åt dig och tjänat dig i sex år; du skall då släppa honom fri ur din tjänst.» Dock ville edra fäder icke höra på mig eller böja sina öron därtill.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"När det har gått sju år skall var och en av er frige sin hebreiske broder, som har sålt sig åt dig och tjänat dig i sex år. Du skall då släppa honom fri ur din tjänst." Men era fäder lyssnade inte på mig och vände inte sina öron till mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sju år förlidne äro, så skall hvar och en låta sin broder, den en Ebreer är, och sig honom sålt, och i sex år tjent hafver, fri och lös; men edra fäder hörde mig intet, och böjde intet sin öron dertill.