Jeremiah 34:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du skall dö i frid, och eldar skall tändas till din ära liksom eldar tändes för dina förfäder, de kungar som regerade före dig. Man skall hålla dödsklagan över dig och ropa: »Ack, herre!« Jag har talat, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du ska få dö i frid. De ska tända eldar till din ära, så som de tände eldar till dina förfäders ära, till kungar som var före dig. De ska hålla dödsklagan över dig: ”Ve, herre!” Detta har jag talat, säger HERREN.’ ”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du ska dö i frid. Och som de tände eldar för dina fäder, kungarna före dig, så ska eldar tändas även för dig. De ska ropa: ”O, herre!” och hålla dödsklagan över dig. Så lyder mitt ord, säger Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
I frid ska du dö. Och liksom man har tänt eldar för dina fäder, kungarna som har varit före dig, så ska man också tända eldar för dig och ropa: ”Ack, ve, herre!” och hålla dödsklagan över dig. För detta har jag talat, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
Nej, i frid skall du dö; och likasom man har anställt förbränning till dina fäders, de förra konungarnas, ära, deras som hava varit före dig, så skall man ock anställa förbränning till din ära och hålla dödsklagan efter dig: »Ack ve, Herre!» Ty detta har jag talat, säger HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I frid skall du dö. Och liksom man har tänt rökelse till dina fäders ära, till de kungar som har varit före dig, så skall man också tända rökelse till din ära och ropa: "Ack, ve, herre!" och hålla dödsklagan över dig Ty detta har jag talat, säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan du skall dö i frid; och lika som man hafver bränt öfver dina fäder, de förra Konungar, som för dig varit hafva, så skall man ock bränna öfver dig, och begråta dig: Ack! herre; ty jag hafver det sagt, säger Herren.