Jeremiah 35:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jonadav, Rekavs son, förbjöd sina efterkommande att dricka vin, och det förbudet iakttas än. Intill denna dag dricker de inte vin utan lyder sin förfaders befallning. Men när jag gång på gång har talat till er har ni inte velat lyda.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den befallning som Jonadav, Rekavs son, gav sina efterkommande att inte dricka vin har de hållit. Än idag dricker de inte vin, för de lyder sin förfaders befallning. Men jag har talat till er gång på gång, och ni har inte lyssnat till mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jonadab, Rekabs son, befallde sina söner att inte dricka vin. De har hållit budet. Än i dag dricker de inte vin eftersom de lyder sin fars befallning. Men när jag ständigt talat till er har ni vägrat lyssna till mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De har hållit det bud som Jonadab, Rekabs son, gav sina barn att inte dricka vin. Än i dag dricker de inte vin, eftersom de lyder sin fars befallning. Men själv har jag talat till er gång på gång, och ni har inte lyssnat till mig.
Swedish (Svenska 1917)
Det bud som Jonadab, Rekabs son, gav sina barn, att de icke skulle dricka vin, det har blivit iakttaget, och ännu i dag dricka de icke vin, av hörsamhet mot sin faders bud. Men själv har jag titt och ofta talat till eder, och I haven dock icke hörsammat mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det bud som Jonadab, Rekabs son, gav sina barn att de inte skulle dricka vin har de hållit och än i dag dricker de inte vin, eftersom de lyder sin faders befallning. Men själv har jag gång på gång talat till er och ni har inte lyssnat till mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jonadabs ord, Rechabs sons, som han sinom barnom budit hafver, att de intet vin dricka skulle, de varda hållen, så att de dricka intet vin intill denna dag, derföre att de lyda deras faders bud; men jag hafver tidigt låtit predika eder, likväl hören I mig intet.