Jeremiah 38:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jeremia sade till Sidkia: »Så säger Herren, härskarornas Gud, Israels Gud: Om du ger dig åt den babyloniske kungens befälhavare skall du få leva, och denna stad skall inte brännas ner; du och din familj skall få leva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då sa Jeremia till Sidkia: ”Så säger härskarornas HERRE, Israels Gud: ’Om du överlämnar dig åt den babyloniske kungens furstar ska du få leva, och denna stad ska inte brännas ner, utan du och din familj ska få leva.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa Jeremia till Sidkia: ”Så säger Jahve, härskarornas Gud, Israels Gud: Om du ger dig åt den babyloniske kungens befälhavare ska du få leva. Denna stad ska då inte brännas ner, och du och ditt husfolk ska få leva.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade Jeremia till Sidkia: ”Så säger HERREN Gud Sebaot, Israels Gud: Om du ger dig åt den babyloniske kungens furstar ska du få leva. Denna stad ska då inte brännas ner, utan du och ditt hus ska få leva.
Swedish (Svenska 1917)
Då sade Jeremia till Sidkia: »Så säger HERREN, härskarornas Gud, Israels Gud: Om du giver dig åt den babyloniske konungens furstar, så skall du få leva, och denna stad skall då icke bliva uppbränd i eld, utan du och ditt hus skolen få leva.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade Jeremia till Sidkia: "Så säger Herren, härskarornas Gud, Israels Gud: Om du ger dig åt den babyloniske kungens furstar skall du få leva, och denna stad skall då inte brännas ner, utan du och ditt hus skall få leva.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Jeremia sade till Zedekia: Detta säger Herren Gud Zebaoth, Israels Gud: Om du utgår till Konungens Förstar af Babel, så skall du blifva lefvandes, och denne staden skall icke uppbränd varda, utan du och ditt hus skolen vid lif blifva.