Jeremiah 39:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Ta hand om honom och vaka över honom. Gör honom inget ont, låt honom få vad han önskar.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Ta väl vara på honom, vaka över honom och gör honom inget ont. Ge honom vad han vill ha.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
”Ta hand om honom. Gör honom inte illa, uppfyll hans önskemål.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
”Ta hand om honom och låt ditt öga vaka över honom och gör honom inte något ont, utan behandla honom som han själv begär av dig.”
Swedish (Svenska 1917)
»Tag honom och se i honom till godo, och gör honom icke något ont, utan gör med honom efter som han själv begär av dig.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Tag hand om honom och låt ditt öga vaka över honom och gör honom inte något ont, utan behandla honom som han själv begär av dig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Tag honom, och rama hans bästa, och gör honom intet ondt, utan såsom han det begärar af dig, så gör med honom.