Jeremiah 39:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När kung Sidkia av Juda och hans soldater fick se dem flydde de, och under natten lämnade de staden genom den kungliga trädgården och en port mellan de båda murarna. Kungen tog vägen mot Jordandalen,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När judakungen Sidkia och hans soldater såg dem, flydde de och lämnade staden under natten, genom den kungliga trädgården och porten mellan de två murarna. Man tog vägen mot Jordandalen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När Judas kung Sidkia och alla hans krigare såg dem flydde de. De lämnade staden om natten genom den kungliga trädgården vid porten mellan de båda murarna. De tog vägen bort mot Arabah.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När Juda kung Sidkia med allt sitt krigsfolk fick se dem, flydde de och drog om natten ut ur staden på vägen mot den kungliga trädgården, genom porten mellan de båda murarna. Han tog vägen bort mot Hedmarken.
Swedish (Svenska 1917)
Och när Sidkia, Juda konung, med allt sitt krigsfolk fick se dem, flydde de och drogo om natten ut ur staden, på den väg som ledde till den kungliga trädgården, genom porten mellan de båda murarna; och han tog vägen bort åt Hedmarken till.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När Sidkia, Juda kung, med allt sitt krigsfolk fick se dem, flydde de och drog om natten ut ur staden på vägen mot den kungliga trädgården, genom porten mellan de båda murarna. Han tog vägen bort mot Hedmarken.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Som nu Zedekia, Juda Konung, samt med sitt krigsfolk dem såg, flydde de om nattene utu stadenom vid Konungsörtagården, genom den porten emellan de två murar, och drogo bort åt markene.