Jeremiah 4:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mitt folk är dårar, de vill inte veta av mig. De är barn utan allt förnuft. De begriper sig på att göra det onda, men att göra det rätta förstår de inte.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Mitt folk är dumt, de känner mig inte. De är barn utan förstånd och fattar ingenting. De har vishet nog att göra det onda men ingen kunskap att göra det goda.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mitt folk är dårar, de känner mig inte. De är oförnuftiga söner som ingenting begriper. Att bete sig ont är de duktiga på, att bete sig gott förstår de inte.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mitt folk är dåraktigt, de känner mig inte. De är oförnuftiga barn och förstår ingenting. De är skickliga på att göra ont, men de förstår inte att göra gott.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, mitt folk är oförnuftigt, de vilja ej veta av mig. De äro dåraktiga barn och hava intet förstånd. Visa äro de till att göra vad ont är, men att göra vad gott är förstå de ej.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Mitt folk är dåraktigt,mig känner de inte.De är oförnuftiga barn och förstår ingenting.De är visa när det gäller att göra ont,men de förstår inte att göra gott.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men mitt folk är galet, och tror mig intet; galne äro de, och aktat intet; vise nog äro de till att göra det ondt är; men att göra det godt är, vilja de icke lära.